2005年6月30日� �
最近觉得自己的英语水平似乎退步了。
今天竟然出口说了句“I have more water than
you.”
高中生都不会犯的语法错误……
可以无障碍的听懂领导的每一句话,迅速的回复每一封email,
但是为什么口语去不可以保持以往的流利与音准?
发音不如native
speaker就算,但是语法错误真是不可饶恕。
�
刚来到这个公司的时候,我以为自己找到了一个可以每天练习口语的环境。
但是回想这大半年的经历,大部分的时间都是在别人说然后回答yes与no。
也许是听惯了韩国人的英语发音,自己的发音似乎也在慢慢跟他们靠拢。
——不,不光是发音,连正常的听力都被扭曲了。
�
刚开始跟姜科长交流时,觉得他的口语十分难懂。
几天后捉摸出规律,原来韩国人没有f,v等咬唇音。所以他们把factory说成pactory, half说成halp, very说成bery……
后来时间长了,慢慢适应了他的发音,便不再有理解的障碍。
姜科长的口语也会有分不清时态的语法错误,但是并不影响我们亚洲人的理解。
也不影响他写出条理清晰、句子简洁的邮件。
后来听说他上大学的时候学的是日语。工作之后才接触英文。我才开始对他敬佩起来。
�
崔代理在新西兰留过学,平时在表达上很流利。
记得他刚来的时候跟我们讲话比较吃力。在孟加拉工作的时候,他整天听的都是孟加拉式英语,所以来到中国之后不是很适应。他说自己需要一段时间才能恢复在新西兰时的水平。
�
我意识到自己英语上的退步,于是拿出疯狂英语来听,却很失望的发现听起来很吃力。
原来我听惯了韩国人的发音,辨听听地道的英语的能力却下降了。
0 Comments:
Post a Comment